Más de 1.000 palabras

vivir en Alemania http://www.wikio.es
  • 16ene

    “No comemos, no trabajamos” este es el lema que miles de alemanes han hecho suyo iniciando un huelga general para pedir que se les aumente el racionamiento de carne unos gramos más al mes. El detonante de la revuelta ha sido la reducción de la ración de carne que muchos obreros reciben hasta dejarla en 25 gramos al mes.

    Esta noticia que parece ficticia, es real. Sucedió en junio de 1948, apenas tres años después del fin de la segunda guerra mundial. Estas Navidades el diario malagueño El Sur con motivo de la celebración de su 75 años, expuso en la calle algunas de sus portadas de la época. Al pasar delante de esta en concreto, y viendo la noticia a la que me refiero, no puede dejar de hacerle un foto y dedicarle un post.

    Hoy día y precisamente en estos momentos de crisis donde Alemania parece ser -por ahora- el único país europeo de peso con una economía fuerte, donde todos los demás miramos con cierta envidia, no deja de resultar chocante una noticia como esta, de hace menos de setenta años, que nos muestra cómo lo pasaron los hombres y mujeres de la posguerra.

    Yo personalmente prefiero hacer la lectura en postivo, y destacar a dónde puede llegar un país cuando se dedica a hacer bien las cosas, ahorrar y trabajar duro. La generación de los obreros a los que hace referencia el artículo seguramente no vivió la prosperidad alemana. Si acaso, algunos la llegaron a disfrutar poco antes del final de sus días. Pero la herencia que dejaron a los que vinieron detrás es la Alemania que ahora conocemos todos.

  • 21dic

    El tiempo vuela. Ya tenemos otra vez unas Navidades mas para felicitar en Olemania.

    A todos lo que regularmente leeis este nuestro/vuestro blog:Feliz Navidad y que el 2012 sea mejor que el 2011!

  • 06dic

    Seguro que alguna vez, si estás aprendiendo alemán, te has preguntado cómo se pronuncia realmente una palabra. Y es que dicen que el alemán se pronuncia como se escribe, eso es cierto.El problema es que no se pronuncia igual que en español.

    Forvo es una comunidad online en la que los usuarios voluntariamente graban la pronunciación de las palabras en su lengua materna. El link corresponde a la página alemana, pero hay muchos más idiomas disponibles.
    Merece la pena echar un vistazo.

    Tags:

  • 05dic

    Esta es sin duda la obra más conocida del famoso compositor alemán Johann Pachelbel. Nacido en Nürnberg en el siglo XVII, es junto a Bach uno de los principales compositores del período barroco.

    El vídeo contiene su obra más famosa: Cánon en Re Mayor. Esta es una de las muchas versiones de la pieza (aunque en este caso tiene la vitola de la orquesta filarmónica de Londres). Sin duda una delicia.

    A disfrutar.

    Tags:

  • 04dic

    En Múnich, un grupo de padres han creado una asociación para solicitar al Gobierno Bávaro, que es quien ostenta las competencias de educación en Múnich, que se permita introducir un modelo de educación bilingüe español-alemán en aquellos colegios de la capital bávara que cuenten con un mínimo de alumnos que así lo soliciten.

    El problema de muchas familias españolas, donde en algunos casos sólo uno de los cónyuges tiene como idioma materno el español, es que los niños al acudir lógicamente a un colegio alemán, no reciben la formación necesaria para aprender la gramática española. Además, si en casa no se habla el idioma lo suficiente, muchos de ellos no consiguen dominarlo.

    Si a ello le sumamos que en Baviera los más pequeños terminan las clases sobre las 11:30, es necesario para los padres que trabajan a jornada completa poder apuntar a sus hijos a clases adicionales. Y en este caso, qué mejor que ofrecerles la posibilidad de reforzar el idioma?

    Por ello, un grupo de padres de Múnich ha creado la asociación DeeS, que con estos objetivos llevan más de un año en contacto con las autoridades para lograr ese objetivo. En ningún caso se pretende privar a los niños de la enseñanza en alemán, que por otra parte es obligatoria, sino permitir que determinadas materias como arte y deportes se puedan realizar en español.

    En sus propias palabras:

    [...la Asociación de Padres de Familia de Múnich e.V. quiere mostrar el interés popular hacia la educación bilingüe "alemán-español" y fomentar la introducción de correspondientes secciones bilingües en centros educativos públicos de Múnich y alrededores mediante la incorporación, junto a la enseñanza de las lenguas alemana y española, y desde el primer curso de primaria, de otras materias en ambos idiomas.]

    Más información sobre el tema, en su página web.

    Tags: , ,

  • 15nov

    ¿Te gustaría saber dónde y cómo se pescó el pescado que ves en el supermercado? parece que un empresa alemana lo ha conseguido: con un número de serie, cada pez se puede identificar hasta saber dónde mordió el anzuelo.

    En época de crisis se agudiza el ingenio. Esto es lo que le ha ocurrido a followfish, una empresa alemana de conservas que ha desarrollado un sistema mediante el cual, los consumidores pueden saber dónde se pescó el producto, incluso antes de adquirirlo, si se dispone de un móvil con conexión a internet.

    La idea en sí no es complicada: cada producto está etiquetado con un número de serie que el consumidor puede consultar a través de internet en una base de datos, y saber de esa forma qué está comprando. Lógicamente a un precio premium -, pero ese es el precio de la seguridad -y el margen del comerciante.

    Esto que a primera vista puede parecer un capricho 2.0 tiene su interés. Imaginemos que se produce un vertido de crudo en determinado caladero. ¿Quién no estaría interesado en saber si lo que se lleva a casa procede de allí? De cualquier manera, es un ejemplo inteligente de cómo competir mediante diferenciación en un mercado donde el precio es determinante. Y sobre todo en los tiempos que corren.

  • 23oct

    Desde Friburgo, justo al lado de Francia, llega el grupo alemán Äl Jawala (“Los viajeros”). Hacen una música a caballo entre el folklore balcánico y el pop. No suenan mal:

    Tags:

  • 30sep

    En España es época de elecciones. En este caso, elecciones generales, por lo que los españoles que vivimos fuera podemos participar. Este es uno de esos momentos en los que sientes que se acuerdan de ti, porque cuando juega la selección, ya sea fútbol, baloncesto o dominó, los partidos no se retransmiten por los canales internacionales. Yo tengo que esperar a que jueguen contra Alemania para poder verlos. O que alcancen los cuartos de final, lo que afortunadamente cada vez es más frecuente.

    El caso es que se avecinan elecciones. Por lo que hoy llego a casa y me encuentro una carta de la oficina del censo electoral, con el siguiente formato:

    “Elecciones a Cortes Generales de 20 de noviembre de 2011.

    Si desea votar en estas elecciones debe solicitarlo, en la forma siguiente:

    1- …

    2 – …

    3- …”

    Y  se acabó. Ni un encabezamiento, ni una despedida, ni nada de nada. Y eso que son cartas tipo. ¿Qué cuesta imprimir un Estimado/a votante ,ciudadano/a, Sr/Sra, etc. ? Dos palabras. Pues nada.

    Y la despedida no digamos. Con un “atentamente, su oficina del censo” vamos listos. Pues ni eso.

    Curiosamente, el otro día me pusieron una multa de tráfico, aquí en Alemania. Y digo curiosamente porque creo que es la tercera en casi de veinte años de carnet. Pues bien, la misiva decía así (traducido al español, claro)

    Estimado Sr. de Hoyos,

    como conductor del coche con matrícula ….  ha cometido la infracción …. por favor , a la hora de pagar la multa consigne los datos ….

    Atentamente,

    (Nombre del funcionario)”

    [el subrayado es mío]

    Vaya por delante, que prefiero recibir avisos de la oficina electoral a multas de tráfico, pero si nos fijamos en el estilo, ¿no se nota una sutil diferencia? ¿Qué carta es más educada? Pues eso.

    Que dos paisanos se tuteen o se hablen como les venga en gana es problema de cada uno, pero las cartas oficiales -especialmente aquellas que remiten las administraciones, que están al servicio de los ciudadanos- tendrían que estar mejor redactadas. Un encabezamiento y un cierre adecuados al asunto es lo mínimo que se debe exigir.

    Eso, a no ser que con esto de la crisis, correos esté cobrando por palabras y haya recortes presupuestarios hasta en los buenos modales.

     

  • 03sep

    Aquí en Múnich no tenemos playa, pero a veces no se nota. Y si no que se lo digan a los surferos de la zona. El río Isar, a su paso por el centro de la ciudad, ofrece posibilidades para cabalgar olas y sin ni siquiera tener que nadar hasta ellas. Todo al lado de casa. El surf en esta zona de Múnich se ha echo tan popular, que hasta viene en algunas guías de viaje como atracción local. No hay más que ver la cantidad de turistas que hay sacando fotos encima del puente.

     

  • 28ago

    Hoy 28 de agosto de 2011 se cumplen 262 años del que probablemente sea el alemán más universal: Johann Wolfgang von Goethe. En homenaje, los chicos de Google han decorado hoy su buscador con este logo, en el que aparece la imagen del creador de Fausto. Todo un detalle.

« Previous Entries   

Comentarios recientes

  • Hola: Yo os voy a contar los más brevemente posible mi ex...
  • Nunca estuve muy de acuerdo con que todos los profesionales ...
  • Gracias Alicia por aportar también tu opinión "sobre el terr...
  • También se pueden conseguir en España aquí: www.arcobalen...
  • Hola a todos los que seguís este blog: Por un lado, creo ...