Más de 1.000 palabras

vivir en Alemania http://www.wikio.es
  • 09ago

    Aquí tenemos otro par de palabras parecidas pero no iguales: einrichten y hinrichten. Que ¿cuál es la diferencia? Nada, poca cosa:

    einrichten = configurar, instalar, preparar
    hinrichten = ajusticiar,ejecutar a alguien

    Lo que puede variar el cambiar una ‘e’ por una ‘h’! Hay que prestar atención no sea que pretandamos “ajusticiar” nuetro nuevo ordenador o “sentenciar a muerte” la bicicleta. O peor aún, en vez de “preparar” una reunión con alguna persona, piensen que tengamos peores planes para ella.

    Así que cuidado a la hora de hablar y sobre todo al escribir, no sea que terminemos hinter Gittern (entre rejas) por una letra!

    ¿Te ha gustado? Comparte este artículo:

    • Digg
    • del.icio.us
    • Facebook
    • Google Bookmarks
    • LinkedIn
    • Meneame
    • BarraPunto
    • Bitacoras.com
    • FriendFeed
    • Technorati
    • Twitter
    • PDF
  • 08ago

    El domingo hicimos una salida a Echenlohe, no muy lejos de Munich por la autopista A95. Para los niños es ideal porque la zona está preparada como un centro de interpretación, con carteles explicativos y esculturas de madera.

    Aquí algunas fotos del paseo, y la ruta en Wikiloc. Para los que tengan GPS se la pueden descargar, pero no hace falta. No es difícil orientarse.

    ¿Te ha gustado? Comparte este artículo:

    • Digg
    • del.icio.us
    • Facebook
    • Google Bookmarks
    • LinkedIn
    • Meneame
    • BarraPunto
    • Bitacoras.com
    • FriendFeed
    • Technorati
    • Twitter
    • PDF

    Tags: , , ,

  • 06ago

    Leo en 20 minutos que el ayuntamiento de Avilés ha puesto el grito en el cielo por un cartel en el que se anuncia una fiesta de la cerveza que se celebrará en dicha localidad la semana que viene. En el cartel en cuestión, aparece una mujer de “generoso escote”  (20min dixit) portando unas cervezas. Pues bien, para algunos se trata de publicidad sexista e inapropiada. La organización, sin embargo no parece estar por la labor de retirar el cartelito.

    Parece que esta fiesta está inspirada en la famosa Oktoberfest o Fiesta de la cerveza que se celebra en Múnich a finales de septiembre, y el vestido que sale en el cartel es un traje tradicional bávaro que llevan las mujeres en las fiestas, que por cierto se llama dirndl (sí, has leído bien, seis letras, sólo una vocal. No intentes pronunciarlo).

    Personalmente creo que no se le debe dar mayor importancia al tema pues en cualquier playa de España  se pueden ver escotes mucho más “generosos” estos días. Es más, a veces ni se ve el escote. Por cierto, aquí se pueden ver fotos del Oktoberfest auténtico para que cada uno saque sus conclusiones.

    Qué te parece es ofensivo el cartel o se trata de una reacción exagerada?

    ¿Te ha gustado? Comparte este artículo:

    • Digg
    • del.icio.us
    • Facebook
    • Google Bookmarks
    • LinkedIn
    • Meneame
    • BarraPunto
    • Bitacoras.com
    • FriendFeed
    • Technorati
    • Twitter
    • PDF

    Tags:

  • 04ago

    Alemania se está replanteando su política exterior con América Latina. Según leo en Deutsche Welle, el ministro exterior alemán y vicecanciller, Guido Westerwelle, del partido liberal (FDP) declaró ante embajadores de diversos países de la región que Alemania ha de recuperar el papel que antaño jugó como principal socio comercial de muchos países latinoamericanos.

    No es de extrañar este giro en la diplomacia alemana, pues los pronósticos de crecimiento del mercado Europeo, que es donde se dirigen principalmente las exportaciones alemanas, no son muy alentadores por culpa de la crisis económica del 2008 y los altos niveles de endeudamiento en los que tuvieron que incurrir muchos países europeos para mantener a flote -al menos de momento- sus respectivas economías. Este elevado nivel de deuda hace que Europa no sea un mercado especialmente atractivo para uno de los mayores exportadores de bienes de equipo como es Alemania.

    Latinoamérica tiene una crecimiento económico previsto de alrededor del 5% para los próximos años, muy superior al magro 1% que se prevé en Europa, por lo que la maniobra de la diplomacia alemana es bastante lógica, tratando de establecer un marco político-comercial adecuado para que las empresas germanas puedan llevar sus productos a la región.

    Lo que ocurre es que abrir nuevos mercados es una labor de años, y no basta con tener los productos listos para su comercialización, sino que hay que construir una buena red de distribución y contactos, bien con socios locales o con recursos propios. El Gobierno Alemán está haciendo su parte, luego la empresas han de hacer la suya.

    El tiempo dirá si Alemania logra asentarse en un mercado tradicionalmente liderado por empresas españolas (Telefónica y Santander, como paradigma) y en menor medida por las estadounidenses, lo que sí espero es que -al igual que está haciendo China desde hace ya un tiempo- los gobiernos de la zona no sólo procuren la entrada de productos de Europa, sino también de tecnología y know-how que permita con el tiempo contribuir al desarrollo tecnológico de América Latina.

    ¿Te ha gustado? Comparte este artículo:

    • Digg
    • del.icio.us
    • Facebook
    • Google Bookmarks
    • LinkedIn
    • Meneame
    • BarraPunto
    • Bitacoras.com
    • FriendFeed
    • Technorati
    • Twitter
    • PDF

    Tags: ,

  • 04ago

    Para los que estáis interesados en el maravilloso -e inabarcable- mundo de aprender alemán, aquí tenemos un par de palabras de esas que nos conviene tener claras si no queremos que se rían un rato a nuestra costa: Zuweisen y zubeißen (o zubeissen).

    Aunque suenen igual y se escriban muy parecido, tienen significados bien distintos:
    zuweisen = asignar
    zubeißen= morder

    ¿Nada que ver, verdad? Hay que prestar atención no sea que pretendamos “asignar“ una galleta, o nos “asignemos” la lengua sin querer, o -peor aún- vayamos diciendo por ahí que el jefe nos ha “mordido” una nueva tarea.

    ¿Te ha gustado? Comparte este artículo:

    • Digg
    • del.icio.us
    • Facebook
    • Google Bookmarks
    • LinkedIn
    • Meneame
    • BarraPunto
    • Bitacoras.com
    • FriendFeed
    • Technorati
    • Twitter
    • PDF
  • 02ago
    Y al final me decidí. Reuniendo valor suficiente (y sin hacer backup previo de la base de datos) he actualizado olemania
    a la última versión de wordpress: 3.0.1 Todo ha ido como la seda, salvo por algunos plugins que no son compatibles con la 3.0.1 pero no eran muy importantes. Aún sudo cuando tengo que actualizar el blog, y es que me acuerdo de los problemas que me daban las versiones 2.x de wordpress en cada update y al final tenía que hacer el update de forma manual. En fin, lo dicho, la 3.0.1 una maravilla.

    PS: Quedan inaugurados los post vía email.

    ¿Te ha gustado? Comparte este artículo:

    • Digg
    • del.icio.us
    • Facebook
    • Google Bookmarks
    • LinkedIn
    • Meneame
    • BarraPunto
    • Bitacoras.com
    • FriendFeed
    • Technorati
    • Twitter
    • PDF
  • 02ago

    Esta mañana, dando un paseo por Possenhofen, un pequeño pueblo del Sur de Alemania famoso por ser la localidad natal de la emperatriz Sissí, me encuentro con esta señal que marca el Camino de Santiago. Y eso que está a más de 2.000 km de aquí. El que tenga tiempo y ganas, ya sabe: Possenhofen, Roncesvalles, y Santiago del tirón.
    La foto está hecha donde señala la flecha verde:


    Ver mapa más grande

    ¿Te ha gustado? Comparte este artículo:

    • Digg
    • del.icio.us
    • Facebook
    • Google Bookmarks
    • LinkedIn
    • Meneame
    • BarraPunto
    • Bitacoras.com
    • FriendFeed
    • Technorati
    • Twitter
    • PDF

    Tags: , ,

  • 29jul

    Queda inaugurada una nueva sección, en la que iré colgando dichos populares en Aleman, refranes o frases famosas. Tanto la frase (en negrita) como la explicación están en alemán. La traducción la aporto yo, pero aunque sea correcta no quiere decir que sea la única posible -ya sabemos cómo es esto de los idiomas- así que os animo a los que sepáis alemán (especialmente a los germano parlantes que seguís Olemania, que sé que sois unos cuantos), a completar/mejorar mis traducciones.

    Hoy toca:

    in der Tinte sitzen
    Tinte ist eine oft dunkle Substanz, die man zum Schreiben oder Zeichnen verwendet. Wer in der Tinte sitzt, ist in einer sehr unangenehmen Situation oder schwierigen Lage: „Luis ist betrunken Auto gefahren und die Polizei hat ihm den Führerschein weggenommen. Jetzt sitzt er ganz schön in der Tinte! Er braucht den Führerschein doch für seinen Job!“

    “In der Tinte sitzen”, literalmente “Sentarse en tinta” se podría traducir como “meterse en un lío” o -más coloquialmente como “comerse un marrón” :-)

    ¿Te ha gustado? Comparte este artículo:

    • Digg
    • del.icio.us
    • Facebook
    • Google Bookmarks
    • LinkedIn
    • Meneame
    • BarraPunto
    • Bitacoras.com
    • FriendFeed
    • Technorati
    • Twitter
    • PDF

    Tags:

  • 27jul

    Para todos aquellos que estén interesados, en sozialleistungen.info pueden encontrar información -en alemán- sobre las ayudas sociales que ofrece el Estado en materia de desempleo, asesoramiento legal, cursos de reciclaje, ayudas a la famila (Kindergeld y Elterngel), etc.

    La web está bastante completa e incluso tienen presencia en Facebook. También ofrece la posibilidad de suscribirse al boletín por correo electrónico.

    ¿Te ha gustado? Comparte este artículo:

    • Digg
    • del.icio.us
    • Facebook
    • Google Bookmarks
    • LinkedIn
    • Meneame
    • BarraPunto
    • Bitacoras.com
    • FriendFeed
    • Technorati
    • Twitter
    • PDF
  • 15jul

    Hace unos meses contactó conmigo Catherine Müller, redatora del periódico Costa del Sol Zeitung, diario en lengua alemana que se edita en Málaga. Me realizó una entrevista sobre mis comienzos en Alemania y las motivaciones detrás de este blog, entre otros temas.

    La entrevista se puede descargar en PDF aquí: tanto en alemán como en español.

    ¿Te ha gustado? Comparte este artículo:

    • Digg
    • del.icio.us
    • Facebook
    • Google Bookmarks
    • LinkedIn
    • Meneame
    • BarraPunto
    • Bitacoras.com
    • FriendFeed
    • Technorati
    • Twitter
    • PDF

    Tags: ,

« Previous Entries   

Comentarios recientes

  • Ich hoffe, so schlimm wird es nicht :-). Danke für dein Komm...
  • Ich sitze viel zu oft in der tinte....-:) Gerade wenn ich am...
  • ;-)...
  • Hay una historia estrellada y de colores en este pais, con l...
  • Es cierto, también funciona. Gracias Natalia por la aportaci...
Get Adobe Flash playerPlugin by wpburn.com wordpress themes